Si ayer os mostraba un nombre en chino para que adivinaráis, ahora toca en japonés. Esta vez no lo voy a escribir, sino que simplemente os voy a dejar el teclado y lo váis a escribir vosotros, ¿fácil verdad?
Está bien, os dejo el teclado que se lo he tomado prestado a Kirai y escribís lo que queráis.
Yo no sé vosotros pero mi curiosidad por saber cómo escriben a ordenador los japoneses, chinos, coreanos, árabes…es decir, todas aquellas culturas que tienen un alfabeto diferente al nuestro, me llaman la atención. Conozco a un persa de aquí de Cardiff que le pregunté una vez y me dijo que era igual, pero con letras en árabe. Yo creo que no sólo el teclado, sino que el sistema operativo si es en árabe debe ser un poco diferente para implementarlo.
Imaginaos cualquier editor de texto, debe escribir de derecha a izquierda y empezar por la última página, para que la última sea la primera, no sé si me explico. El caso es que me pica la curiosidad.
Ah, el teclado japonés me ha defraudado, pensé que no iba a entender ni «papa» pero entiendo todo, porque ademá de la letra en japo, viene la letra en europeo.
Alguien sabe responder a «Si los chinos y japoneses escriben por sílabas, ¿por qué tienen un símbolo para cada letra? ¿El editor de textos hace un montaje de las dos imágenes?
Gracias 😉
Comentarios
8 respuestas a «Ahora en japonés»
La pregunta no te la puedo responder, pero te puedo comentar que en Múnich, en el «Deutsches Museum», en la sección de informática tenían un teclado japonés de hace algún tiempo (supongo que de los años 70 ú 80) y creo que tenía más teclas que un teclado «normal» (216 teclas sólo para las letras), pero vamos que no sé si es porque era antiguo o por qué. (Si quieres te puedo enviar la fotografía que tengo del teclado).
También me acuerdo de un amigo yugoslavo (bueno era bosnio-croata o algo así) y tenía dos teclados para el ordenador: uno «normal» y otro en cirílico, pero vamos como el alfabeto cirílico y latino son muy normales no llamaba tanto la atención, aunque era un poco chocante.
Por cierto, ya que estoy, aprovecho para hacer publicidad: Si alguien visita Múnich que no deje de ver el Deutsch Museum, por ejemplo en lo que se refiere a informática tienen algunos de los primeros ordenadores de la historia, en lo que se refiere aviones tienen cazas de la II Guerra Mundial, tienen un misil V1 y un V2, una nave espacial soviética (Una Soyuz), en fin, impresionante.
Yo solo he estado dos días en München y vi poquito. Fue hace más de 10 años y no me acuerdo de mucho, sólo de la «Dom» de la plaza que a las horas en punto hacía algo especial. COmo el Papamoscas de Burgos, creo.
El articulo es viejisimo, ya se, pero tengo ganas de responder 😀
La razon de que lo que vemos en las teclas no son «letras» sueltas como la A o la B, sino que son las silabas. El vocabulario japones tiene 50 silabas, o sea 50 letras (dejando de lado los kanjis que eso es otra historia y la diferencia entre hiraganas y katakanas que se puede ver en wikipedia).
Hace mucho que no veo un teclado en japones, pero me acuerdo que por ejemplo, las teclas Q, W, E y R, tienen escritos las silabas TA, TE, I, SU respectivamente.
Saludos.